top of page

Forum Posts

SK Sakib
Apr 03, 2022
In Welcome to the Forum
Conjugating an originally English verb is difficult to name. There are a lot of English loan verbs that are officially recognized as Dutch words, Whatsapp Number List but they still feel a bit… weird. This blog article lists a few interesting examples: Timing : I time – he times – he timed – timed Backloading : I backload – he backloads – he backloaded – backloaded Breakdancing : I breakdance – he breakdance. He breakdance – breakdance Mute : I mute – he mutes – he mutes – muted Socializing : I socialize – he socializes – he socialized – socialized Whatsapp Number List The above verbs may be officially Dutch, but I'm sure everyone can see that there is something forced about it. Even people who are not language snoops have to admit this. These verbs represent one of the reasons why I'm hesitant to blindly accept English verbs into Dutch: you sometimes get conjugations that give you a headache. Foreign words are simply not made to be conjugated in Dutch, so you have to wriggle in strange turns to make it possible. Also read: Business English: the most common mistakes (and how to avoid them) Moreover, this forced character is Whatsapp Number List not limited to verbs. There are also many nouns that are not particularly tasty: human resource management, employee journey, kiss & ride, executive, cereal, teenager, advertising… And what's with that silly trend of suddenly calling peanut butter "peanut butter"? (Hipsters, I address this message to you.)
0
0
1
Forum Posts: Members_Page

SK Sakib

More actions
bottom of page